미국 유명 잡지 기사에 방탄소년단 관련된 내용 논란

2019. 10. 3. 02:14카테고리 없음

반응형

아닠ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 할리우드것들이 뭔데 케이팝 후려침?????

방탄>>>>>>>>>>>>>>>미국찌끄레기 가수들 팩튼데 역겹네 와 .........ㅋㅋㅋ

 

 

 

케이팝 산업에 대해 설명하면서)



1990년대부터 K-pop은 Motown, Hunger Games의 일부였다. 수천 명의 한국 가수들이 아메리칸 아이돌 스타일의 오디션에 경쟁하고 있다. 

다음 단계로 진출할 수 있을 만큼 운이 좋은 사람들은 비밀스러운 K-pop 훈련소 안에서 수년을 보내는데, 그곳에서 그들은 때때로 위험한 식이요법, 엄격한 사회 규칙, 힘든 리허설 일정, 의무적인 성형수술과 피부를 자극하는 절차를 받는다.

고 중의 최고만이 실제 K-pop 밴드에 들어가게 되고, 반면에 몇몇은 전혀 살아남지 못한다. 

2017년 가요계는 또 다른 인기 그룹 샤이니의 한 멤버가 유서에 '내면이 망가졌다'고 적은 채 스스로 목숨을 끊은 뒤 강도 높은 검사를 받았다.




Since its origins in the 1990s, K-pop has been part Motown, part Hunger Games. Thousands of wannabe K-pop stars compete at regular American Idol-style cattle calls. Those lucky enough to make it to the next level spend years learning their craft inside secretive K-pop training camps, where they're sometimes subjected to dangerous diets, strict social rules (no dating), grueling rehearsal schedules and mandated plastic surgery and skin-whitening procedures. Only the best of the best wind up in an actual K-pop band — while some don't survive at all. In 2017, the industry drew intense scrutiny after a member of SHINee, another popular K-pop band, took his own life, writing in his suicide note that he felt "broken on the inside."




.

.

.

..

.

.

.




(기자가 멤버들과 식사하면서)



J-Hope만이 먹지도 마시지도 않는 유일한 사람이다. 그는 그가 피부과에서 처방받은 클렌즈 주스를 복용하고 있다고 의기양양하게 설명한다.

 J-Hope is the only one not eating or drinking; he cheerily explains that he's on a dermatologist-prescribed juice cleanse.



.

.

.

..

.

..

.

(사생활 관련)



그들이 관광이나 휴가를 가지 않을 때, 

7명의 남자들은 모두 한국에서 가장 비싼 단지에서 7백만 달러짜리 콘도 하나를 공유하는데, 한 방에 2, 3명씩 자게 된다. 


(담벼락에 뱅크시 그림이 장식되어 있기는 하지만 말이다.)


그리고 그들의 세계는 전용기, 경호원 군단 그리고 개인 요리사 군단으로 가득 차 있는 동안, 그들의 사생활은, 심지어 그들을 그렇게 부를 수 있다면, 세심하게 감시된다. 


정국이 한반도 남동쪽 끝 거제도에서 22세의 여성과 함께 있는 것이 목격되자 빅히트는 이들이 연인 관계임을 시사하는 어떤 뉴스 매체에 대해서도 법적 대응을 시사했다. 

여자친구는 전자 음악 팝스타 판타지의 일부가 되어서는 안 된다.



When they aren't touring or vacationing, all seven men share a single $7 million condo in the most expensive complex in South Korea, sleeping two and three in a room, dorm-style (albeit a dorm adorned with Banksy art on the walls). And while their world is filled with private jets, legions of bodyguards and armies of personal chefs, their private lives — if you can even call them that — are scrupulously monitored. When Jungkook was spotted with a 22-year-old woman on Geoje Island near the southeastern tip of the Korean Peninsula, Big Hit threatened legal action against any news outlet that suggested they were romantically linked. Girlfriends, apparently, aren't supposed to be part of the synth-pop-star fantasy.


.

.

.

.

.



(군대 언급)



곧 다가올 방탄소년단에게 한가지 잠재적인 문제가 있는데 바로 군복무다.

한국은 모든 남성들이 28세가 되면 2년 동안 군 복무를 할 것으로 예상하고 있는데, 이것은 12월에 27세가 되는 진을 위한 시계가 똑딱거리고 있다는 것을 의미한다.

아미(ARMY)의 노력에도 불구하고 케이팝 아이돌의 경우조차 예외는 없을 것으로 보인다. 


회사는 군복무가 의무라고 믿고 있으며, 멤버들이 군복무를 이행할 때까지 팬들에게 방탄소년단 최고의 모습을 보여주도록 노력하겠다고 말했다.



There is one potential problem for BTS looming on the horizon: military service. South Korea expects every male to serve two years in the army by the time he turns 28 — which means the clock is ticking for Jin, who is 27 in December. Despite the efforts of ARMY, it looks like no exceptions will be made, not even for K-pop idols. Says Bang, "The company believes military service is a duty, and we will try to show the fans the best of BTS until, and after, the members have fulfilled their service duties."




출처 : The Hollywood Reporter

반응형